1. 僧荐重元寺阁的翻译是什么文言文翻译
僧荐重元寺阁是苏州重元寺的一座建筑。其一角忽垫,计其扶荐之功,当用钱数千贯。有游僧曰:“不足劳人。请一夫斫木为楔,可以正也。”寺主从之。僧每食毕,辄持楔数十,执柯登阁,敲椓其间。未逾月,阁柱悉正。
苏州的重元寺的楼阁,一个角突然倾倒。计算把楼阁扶正所需要的费用,应当要用几千贯钱。有一位云游四方的和尚说:“不用劳动别人和花费钱财。请一个人削木头做成楔子,可以使它正直。”寺庙的住持听从了。游僧每次吃完饭,总是拿着几十个楔子,拿起斧头上阁楼,在上面敲敲打打。不超过一个月,阁楼的柱子都正了。
这篇文章是一片古代寓言故事。虽然这在生活中是不可能发生的,但是这说明了世上无难事,只怕有心人的道理。 2. 《僧荐重元寺阁》的译文
僧荐重元寺阁 〖原文〗
苏州重元寺阁,一角忽倾。计其扶荐之功,当用钱数千贯。有游僧曰:“不足劳人费钱。请一夫斫木为楔,可以正也。”寺主从之。僧每食毕,辄持楔十数,执柯登阁,敲入其间。未逾月,阁柱悉正。
〖译文〗
苏州的重元寺的楼阁,一个角突然倾倒。计算把楼阁扶正所需要的费用,应当要用几千贯钱。有一位云游四方的和尚说:“不用劳动别人和花费钱财。请一个人削木头做成楔,可以是它直。”寺庙的住持听从了。游僧每次吃完饭,就拿几十个楔,拿起斧头上阁楼,在上面敲敲打打。不到一个月,阁楼的柱子都正了。
〖简要评析〗
这篇文章是一片古代寓言故事。虽然这在生活中是不可能发生的,但是这说明了世上无难事,只怕有心人的道理。 3. 文言文翻译
有十刹海老僧,尝见二鬼相遇,其一曰:汝何来?曰:我转轮期未至,偶此闲游,汝何来?其一曰:我缢魂之求代者也。问居此几年,曰:十余年矣。又问何以不得代,曰:人见我皆惊走,无如何也。其一曰:善攻人者藏其机,匕首将出袖,而神色怡然,俾有济也。汝以怪状惊之,彼奚为不走耶?汝盍脂香粉气以媚之,抱衾荐枕以悦之,必得当矣。老僧素严正,厉声叱之,歘然入地。数夕后寺果有缢者,此鬼可谓阴险矣
有一个十刹海老僧,曾经见到两个鬼相遇,其中的一个说:你为什么来这?说:我投胎的时候还没到,来到这里闲游,你为什么来这?那个鬼说:我找一个上吊的魂来代替我。问他在这里住几年了,回答说:10年了。有问为什么没找到代替的,说:没有别的,人们看到我都吓走了。那个鬼说:擅长攻击人的人隐藏他的动机,匕首即将从袖子中拿出的时候,而面色还是很正常,就会有效果了(俾有济也,不太会,问问老师吧),你用怪的情形来吓他们,他们怎么能不走呢?你何不以脂香粉气来媚他,抱衾荐枕来悦他,一定会成功的!
老僧向来严明正直,大声骂他,2个鬼瞬间进出地下。几天之后寺中果然有上吊的,这个鬼真可谓阴险了啊 4. 南岳山形文言文翻译哪位大神翻一下
(序)我曾经听谢紫微说过金山的胜景,峰峦沟壑簇拥在水上,秀丽挺拔与其他山峰不同,周围环绕着楼台殿阁,顺着山势的高低起伏而建,即使擅长精巧描摹,精通高超的画技,也不能将它的美景全部展现。当初没能游览很遗憾,在去吴兴赴任途中,船经过瓜州,正赶上冬天落汐,港口不通行。独自来到江边,才看见之前听说的金山,与谢公所说的没有不同。因此凭借小船过去,登上回旋的亭阁,攀上上方寺,登临绝顶,俯瞰其他山岳,亭阁轩室在地势险要之处,极尽山水的乐趣。草木虽然没有开花,有的青绿有的凋零,都挺立可爱。东边的小山叫做鹘山,有一种凶猛的海鸟雌雄在上面栖息,每年生小的海鸟,羽毛长成后,与它一起飞翔,迷失道路就返回,已经有许多年了。凶恶的猛禽不敢来这里跟海鸟搏斗,海鸟也不从附近的山上拿东西当食物,真是“义”啊。傍晚回船,寺僧向我要诗,勉强写了几
句来应付他的请求。只是偶然来这里,连大概都没有领略,不敢与前人贤士留下的作品相提并论。
(诗)我独自前来,船桨在夕阳的微醺中归来。山峦与大地浑然一体,佛寺与江波相望。海鹘只观望却不在山中取食物,鸥鸟驯服自然成群。寺中老僧遗忘了岁月,只是在山石看着江上的浮云。 5. 柳浑列传翻译
柳浑字夷旷,襄州(今属湖北省襄樊市)人,祖籍河东。玄宗李隆基天 宝初年举进士,补单父尉。肃宗李亨至德年间先后为江西采访使判官、衙州 司马、监察御史、殿中侍御史等职。代宗李豫大历初年,魏少游镇守江西, 奏署判官,后授检校司封郎中。州中有一座开元寺,寺“僧与徒夜饮”,醉 后失火,使寺院受到较大损失。寺僧却掩盖事实,归罪于看守寺门不会说话 的哑人,军侯因受到寺僧贿赂,将假情况上报,魏少游信以为真。许多知情 的人,知“瘖奴”冤,“莫肯言”。柳浑与崔佑甫遽入向魏少游说明真实情 况,魏少游惊问寺僧,“醉僧首伏”。从此,柳浑以公正闻名州内。在路嗣恭代替魏少游“领镇”后,仍以柳浑为都团练副使。
在大历十二年(777), 柳浑拜袁州刺史。大历十三年(778)崔佑甫入京师为宰相,荐柳浑为谏议大 夫,累迁至尚书左丞。德宗李适贞元二年(785),柳浑拜兵部侍郎,封宜城 县伯。贞元三年(786)加同平章事,仍判门下省。后受张延赏排挤,“寻除 常侍,罢知政事”。贞元五年(788)二月病逝,年七十五岁,有《柳浑集》 十卷。柳浑“性放旷,不甚检束”,“警辩,好谐谑放达,与人交,豁然无 隐。性节俭,不治产业,官至丞相,假宅而居。”罢相之后,不以得失为重, “陶陶然忘其黜免”。(《旧唐书·柳浑传》)从柳浑的史料中推测,李泌 与柳浑在肃宗朝很可能即相识,而真正结交则在江西道上,皆先后为魏少游、路嗣恭的属下,因仕途坎坷,壮志受挫,有不平意,遂彼此心中产生共鸣, 渐成知己之交。柳浑与李泌同年拜相,柳浑稍早一些,并一再向德宗李适举 荐李泌,德宗李适因其祖父、父亲皆与李泌为布衣之交,情同师友,也久知 李泌之为人,遂遽拔之为相。
6. 文言文翻译
出西直门,过高梁桥,杨柳夹道,带以清溪,流水澄澈,洞见沙石,蕴藻萦蔓,鬣走带牵。小鱼尾游,翕忽跳达。亘流背林,禅刹相接。绿叶浓郁,下覆朱户,寂静无人,鸟鸣花落。
过响水闸,听水声汩汩。至龙潭堤,树益茂,水益阔,是为西湖也。每至盛夏之日,芙蓉十里如锦,得风芬馥,士女骈阗,临流泛觞,最为胜处矣。
憩青龙桥,桥侧数武,有寺依山傍岩,古柏阴森,石路千级。山腰有阁,翼以千峰,索抱屏立,积岚沉雾。前开一镜,堤柳溪流,杂以畦轸。丛翠之中,隐见村落。降监水行,至功德寺,宽博有野致。前绕清流,有危桥可坐。
寺僧多习农事,日已西,见道人执畚者锸带笠者野歌而归。有老僧持杖散步径间,水田浩白,群蛙偕鸣。
噫!此田家之乐也。予不见此者三年矣。 译文:
出西直门,过高梁桥,杨柳夹道路途径,带拿来清澈明白溪,流水澄澈,洞看见沙石,蕴藻萦蔓,鬣走带牵。细小的鱼尾游,轻快敏捷跳达。亘流背林,禅刹相接。绿叶浓郁,向下覆朱户,安静静无人,鸟发出声响花落。
过响水闸,听水声汩汩。至龙潭堤,树值得茂,水值得阔,这作西湖呢。每至隆重夏的日,芙蓉十里象锦,得风芬馥,士女骈阗,靠近流泛舟饮酒,最作胜的地方了。
憩青龙桥,桥翻转几武,有寺跟着山傍岩,古老柏阴森,石路群(泛指多)级。山腰有阁,翼拿来群(泛指多)峰,寻找抱防止确定,堆放岚沉雾。前去开一镜,堤柳溪流,杂拿来畦轸。丛翠的里面,隐看见村落。委派监水走,至功德寺,宽博有乡下的达到。前去绕清澈明白流,有危桥可坐下来。
寺僧多习农事,日停西,看见道路途径人执畚的人(或事物)锸带笠的人(或事物)乡下的歌并且回家。有老僧持杖散步道路参与,水田浩白,群蛙偕发出声响。
唉!这样田家的乐呢。我不看见这样的人(或事物)三年了。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuoyibo.cn 版权所有 湘ICP备2023022426号-1
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务