热门搜索 :
考研考公
您的当前位置:首页正文

(完整word版)小学必考文言文.doc

来源:东饰资讯网


守株待兔

原文:宋人有耕田者。田中有株①,兔走触株②,折颈而死。因释其 耒而守株③,冀复得兔④。兔不可复得,而身为宋国笑⑤。 非子》 [ 注释 ]

①株 —— 露出地面的 根和 茎。

②走 —— 跑,逃跑。

③耒( l ěi)—— 古代的一种 具,形状象木叉。 ④冀 —— 希望。

⑤而身 宋国笑 —— 而他自己却被宋国人耻笑。

——《韩

翻译:从前宋国有个 民,他的田地中有一 。一天,一只跑地 快的兔

子撞在了 上,扭断了脖子而死。从此,那个 民荒 了他的耕作,天天等在 旁,希望能再得到只兔子。 当然,兔子是没等到, 他自己却成了宋国的笑柄。 这个故事的寓意: 比喻死守狭隘经验,不知变通,或抱着侥幸 心理妄想不劳而获。

揠苗助长

原文:宋人有 其苗之不 而揠之者①, 芒芒然② , 其人曰: “今日病矣③! 予助苗 矣④! ”其子 而往 之⑤,苗 槁矣⑥。天下之不助苗 者寡矣。以 无益而舍之者,不耘苗者也;助之 者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。

注释: 1. ( mǐn):同 “ ”,担心, 。 ( zhǎng)—— 生 ,成 ,揠

( yà)—— 拔。

2.芒芒然:疲倦的 子。 3.病:精疲力尽,是引申 。 4.予:我,第一人称代 。 5. :快走。往 ⋯⋯ 去,到 ⋯⋯ 去。 6.槁( gǎo):草木干枯。

译文: 古时候宋国有个人,嫌禾苗长得太慢,就一棵棵的往上拔起一点,回家

还夸口说: “今天我帮助苗长了! ”他儿子听说后,到地里一看,苗都死了。天下不助苗生长的人实在很少啊。 以为没有用处而放弃的人, 就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。

这个故事的寓意 :

客观事物的发展自有它的规律, 纯靠良好的愿望和热情

是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。这一寓言还告知一具体道理: \"欲速则不达 \"。

画蛇添足

原文: 楚有⑴祠者,⑽赐其⑵舍人⑶卮酒。舍人⑷相谓曰:“数人饮之不足,

一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

一人蛇先成,⑸引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能⑾为之⒅足!” 未成,一人之蛇成夺取卮曰: “蛇⑹固无足, ⑺子⒀安能为之足?” ⑻遂饮其酒。 为蛇足者,⑿终⑼亡其酒。

注释:

(1)祠( cí):祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫 “祠”。 祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:旧时王公贵族家中的门客。 (3) 卮( zhī): 古代盛酒的器具。 (4)相谓:互相商量,共同议论。 (5)引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。 引,拿起。 (6)固:本来,原来。 (7)子:对人的尊称,您。 (8)遂:然后。 (9)亡:失掉,指未喝上。 ( 10)赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。 (11 )为之足:给它画上脚。 (12 )终:最终、最后。 ( 13)安能:怎能,哪能。 (14)引:拿起。 (15 )且:准备。 (16)成:完成。 (17 )余:剩下的。 (18 )足:脚。

翻译: 古代楚国有个贵族,祭过祖宗以后,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。

门客们互相商量说: “这壶酒大家都来喝则不够,一个人喝则有余。让咱们各自在地上比赛画蛇,谁先画好,谁就喝这壶酒。 ”有一个人最先把蛇画好了。他端 起酒壶正要喝,却得意洋洋地左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说: “我能够再给它添上几只脚呢! ”可是没等他把脚画完,另一个人已把蛇画成了。那人把壶抢过去,说: “蛇本来是没有脚的,你怎么能给它添脚呢! ”说罢,便把壶中的酒喝了下去。

刻舟求剑

[原文 ] :

⑩楚人有①涉江者,其剑②自舟中坠于水,③遽( j ù)④契 (q ì)其舟曰:“⑤是吾剑之所从⑦坠。 ”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑⑧若此,⑥不亦惑乎!

[ 注释 ]1.涉 --跋涉,就是渡过江河的意思。

自 --从。 遽--急遽,立即,匆忙。 2. 3. 契 --刻。 是--指示代词,这里。 4. 5.

不亦惑乎 --不是很糊涂吗? “惑”,迷惑,糊涂。 “不亦 ...... 乎 ”是一种委婉的反问 6. 句式。 7.坠--掉下。 8.若 --像。 9.是吾剑之所从坠 --这里是我的剑掉 下去的地方。

10. 楚--周代国名,都城在今湖北江陵县北。 11.求 --寻找。 12. 之--代 词,代 “剑”。 13. 其剑自舟坠于水,其:他的。 14. 遽契其舟,其: (指示代 词 )那。

15. 从其所契者,其:他。 16.止:动词,停止。 18. 行:走(这里指 行驶)。 19. 亦:也。

【译文】:

楚国有一个坐船渡江的人, 他的宝剑不小心从船上落入江中。 他急在船沿上用刀刻上记号,说: “这儿是我的剑掉下去的地方。 ”船靠岸后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。 船已经往前驶过了, 而剑却不会和船一起前进,像这样的方法去寻找宝剑,不是很糊涂吗 ?

这个故事告诉我们的道理: 世界上的事物,总是在不断地发展变化,人们想

问题、办事情,都应当考虑到这种变化,适合于这种变化的需要。

滥竽充数

【原文】

齐宣王使人吹竽①,必三百人。南郭处士②请为王吹竽。宣王悦之,廪③食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之,处士逃。

【注释】

①竽:一种乐器的名称,很象现在的笙。

②处士:没有官职的普通知识分子。 ③廪:粮食仓库。

【译文】

齐宣王让人吹竽, 一定要三百人一起吹。 南郭处士请求为齐宣王吹竽, 宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。

这个故事告诉我们的道理: 比喻没有真才实学的人混在行家里面充

数,或是用不好的东西混在好东西里充数。 南郭先生也成了滥竽充数者的代名词。

掩耳盗铃

【原文】:范氏之亡也①,百姓有得钟者②。欲负而走③,则钟大不可负;以

椎毁之④,钟况然有音⑤。 恐人闻之而夺已也, 遽掩其耳⑥。 恶⑦人闻之,可也;恶己自闻之,悖⑧矣。 —— 《吕氏春秋》

【注释】

①范氏之亡也 —— 范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。亡,逃亡。

②钟 —— 古代的打击乐器。 ③负 —— 背着

④椎( chuí)—— 槌子或棒子。 ⑤况( huàng)然 —— 形容钟声。 ⑥遽( j ǜ)—— 急速。 ⑦恶 —— 害怕 ⑧悖 —— 荒谬

【译文】智伯消灭范氏的时候,有个人趁机偷了一口钟,准备背着它逃跑。

但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。

谁知,刚砸了一下,那口钟就 \"咣\"地发出了很大的响声。 他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。

害怕别人听到钟的声音, 这是可以理解的; 但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太胡涂了。

这个故事告诉我们的道理: 对客观存在的现实不正视、不研究,采取闭目塞

听的态度,这是自欺欺人,终究会自食苦果的

鹬蚌相争

原文:赵①且伐燕②,苏代③为燕谓惠王④曰:

“今者臣来,过易水⑤,蚌方出

“‘今日不雨,明日不雨,

曝(暴)⑥,而鹬⑦啄其肉,蚌合而拑其喙⑧。鹬曰:

即有死蚌。 ’蚌亦谓鹬曰: ‘今日不出,明日不出,即有死鹬。 ’两者不肯相舍,渔者得而并擒之。 今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦⑨之为渔父⑩也。 故愿王熟计之也。 ” 惠王曰: “善! ”乃止。

注释:①赵:国名,都城在现在的河北省邯郸市。春秋、战国时的国名,

疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。 ②燕:国名,都城在现在 的北京市。音 yān,春秋、战国时国名, 疆域在现今河北北部一带地区。 ③ 苏代:人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 ④惠王:就是 惠文王,赵国的国君, 名叫赵何。 ⑤易水:在现在河北省境内。 ⑥曝: pù,晒太阳。 ⑦鹬: yù,一种水鸟名, 羽毛呈茶褐色, 嘴和腿很长, 捕食鱼、 虫、贝类。 ⑨秦:国名,都城在 ⑧喙: huì,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

(10)渔者 —— 就是后面的 “渔父 ”, 现在的陕西省咸阳市。⑩渔父:渔夫。

(11 )伐 —— 讨伐 (12 )雨 —— 名词活用作动词, 以捕鱼为业的人。 (13 )禽 —— 音 qín,擒获,就是捕捉的意思。 ( 14 )支 意为下雨。

(15 )弊 —— 弊病,害处,这里是 —— 支持,这里是相持、对峙的意思。

疲弊的意思。

翻译:赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:

“今天我来,渡 过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳, 但有个鹬鸟跑来啄食它的肉, 蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说: ‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。 ”蚌说道: “你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。 ”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。 现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。 ”赵惠王说: “好。 ”于是停止了攻打燕国的计划。

这个故事告诉我们的道理:

同志之间、朋友之间,应当团结互助,

而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

狐假虎威

原文:

虎求百兽而食之,得狐。狐曰: “子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎。 ”虎以为然故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

翻译

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。狐狸说: “您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领, 现在你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走, 你跟随在我后面, 观看各种野兽看见我有敢不逃跑的

吗? ”老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一起)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不知道野兽是害怕自己而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。

这个故事故事我们的道理:

比喻依仗别人的势力欺压人。

也讽刺了那些仗着别人威势 ,招摇撞骗的人。

借着别人的势力,或职务上的权力作威作福的人就是狐假虎威。

买椟还珠

原文:

楚人有卖某珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉

以翡翠。郑人买其①椟而还其②珠。

注释:① 椟:木匣;②珠:珍珠。③买下木匣,退还了珍珠。比喻没有眼力,

取舍不当。

翻译

春秋时代,楚国有一个商人,专门卖珠宝的,有一次他到齐国去兜售珠宝,为了生意好,珠宝畅销起见,特地用名贵的木料,造成许多小盒子,把盒子雕刻装饰得非常精致美观,使盒子会发出一种香味,然后把珠宝装在盒子里面。 有一个郑国人,看见装宝珠的盒子既精致又美观,问明了价钱后,就买了一个,打开盒子,把里面的宝物拿出来,退还给珠宝商。

这个故事告诉我们的道理: 原意是买来珠宝而只留下漂亮的盒子不

要里面真正价值高的珠宝。经常用来比喻没有眼光取舍不当。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top