热门搜索 :
考研考公
您的当前位置:首页正文

清明节的翻译

来源:东饰资讯网


清明节的翻译

【篇一:清明节中译英参考译文】

清明节

the pure brightness festival

the pure brightness day, one of the 24 seasonal division points, is also an ancient traditional festival in china. it falls in the third lunar month or around april 5th in the solar calendar, when the spring

scene is radiant and enchanting and the air is refreshing, hence, its name.

清明是二十四节气之一,也是中国一个古老的传统节日。清明节在农历三月,公历4月5日左右,此时春光明媚,空气清新,清明节因此得名。

on this day, people have the custom of sweeping the graves for their ancestors, take an outing in the countryside and wear a willow twig on the head.

清明节人们有扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。

the chinese have the tradition to respect the aged. thus, when the day comes, every family will go to the countryside to hold a memorial ceremony at their ancestors’ tombs. people get rid of any weeds growing around the tomb, burn

incense and offer food and paper money to show their remembrance and respect for their ancestors. this is called “visiting a grave” or “sweeping a grave”.

中国人有敬老的传统, 因此,每到清明节这天,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,在坟前点上香,摆上食物和纸钱,表示对祖先的思念和敬意。这叫上坟,也叫扫墓。

at this time, the grass of the countryside is sprouting, willows along rivers have put forth new buds; it is fresh green everywhere, a good time for an outing. in ancient times, people used to wear a willow twig in their hair at this time because it was supposed to be able to drive away ghosts and disasters.

清明时节,小草发芽,河边柳树长出嫩芽,到处一片新绿,正是远足的好

时候。古人常常把树枝戴在头上〔插柳〕,据说插柳可以驱除鬼怪和灾难。

【篇二:清明节 翻译】

每年4月4日到6日左右的清明节是传统的扫墓的日子。在这一天,人们祭悼去世的亲人,到先人的坟头上扫墓。唐朝著名诗人杜牧有一首著名的诗,描述了四月初令人伤感的一幕场景:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。”与清明节扫墓的悲哀相反,人们在这个日子怀揣着春的希望。清明时节,阳光明媚,树木和小草吐绿,大自然生机盎然。从古代起,人们就去春游。清明时节,游客遍地。如今,清明节是中国大陆的法定假日。

【翻译词汇】

清明节 the qingming festival

扫墓 tomb-sweeping

去世 depart

唐朝 the tang dynasty

杜牧 du mu

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。rains fall heavily as qingming comes, and passers-by

with lowered spirits go.

与…相反 in contrast to

春游 spring outing

中国大陆 mainland china

法定假日 statutory public holiday

【译文】

the qingming festival, the traditional tomb-sweeping day, falls on april 4-6

each year. it is a time for remembering loved ones who departed. people visit their ancestors ’graves to sweep away the dirt. a well-known poem by the tang dynasty du mu tells of a sad scene in early april: “rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go.” in contrast to the sadness of the tomb-sweeping, people also enjoy hope of spring on this day. the qingming festival is a time when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is again lively. since ancient times, people have followed the custom of spring outing. at this time tourists are everywhere. today, the qingming festival is a statutory public holiday in mainland china

【篇三:清明节中英文简介】

qingming festival 〔清明节中英文介绍〕

the qingming (pure brightness) festival is one of the 24 seasonal division points in china, falling on april 4-6 each year. after the festival, the temperature will rise up and rainfall increases. it is the high time for spring plowing and sowing. but the qingming festival is not only a seasonal point to guide farm work, it is more a festival of commemoration. the qingming festival sees a combination of sadness and happiness.

清明是中国的二十四节气之一,时间为每年的4月4日到6日。清明节之后,气温上升,雨水增多,是春耕和播种的大好时间。但是,清明作为节日,不仅是指导农耕的节气,更是一个纪念的节日。〔节气是我国物候变化、时令顺序的标志,而节日则包含着一定的风俗活动和某种纪念意义。〕因此,这个节日中既有祭扫新坟生别死离的悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,

是一个富有特色的节日。

this is the most important day of sacrifice. both the han and minority ethnic groups at this time offer sacrifices to their ancestors and sweep the tombs of the diseased. also, they will not cook on this day and only cold food is served. the hanshi (cold food) festival was usually one day before the qingming festival. as our ancestors often extended the day to the qingming, they were later combined.

清明节是最重要的祭奠日子。汉族和一些少数民族在这个时候会他们祖先献上祭品以及把坟墓外面打扫干净。同时,他们在这一天不动烟火,而是只吃凉的食物。寒食节一般是清明节的前一天,我们的祖先们一般把这一天延长到清明节,最后干脆合二为一了。

on each qingming festival, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices. traffic on the way to the cemeteries becomes extremely jammed. the customs have been greatly simplified today. after slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then burn incense and paper money and bow before the memorial tablet. 每一个清明节,所有的墓地挤满了前来扫墓和献祭品的人。前往公墓的道路因而变得异常拥挤。现在的习俗已经简单了很多。稍微打扫坟墓之后,人们开始将食物、鲜花和已故之人喜欢的供祭在墓前,然后就在墓碑前点燃香烛、焚化纸钱和鞠躬。

in contrast to the sadness of the tomb sweepers, people also enjoy hope of spring on this day. the qingming festival is a time when the sun shines brightly, the trees and grass become green and nature is again lively. since ancient times, people have followed the custom of spring outings. at this time tourists are

everywhere.

与清明节扫墓的悲哀相反,人们在这个春光明媚的日子里,也一样是可以享受生活的。在清明节里,阳光明媚,树木和小草绿意盎然,大自然又充满了活力。自从古代,人们就春游的风俗,这这个时候到处都是春游的人。

people love to fly kites during the qingming festival. kite flying is actually not limited to the qingming festival. its uniqueness lies in that people fly kites not during the day, but also at night.

a string of little lanterns tied onto the kite or the thread look like shining stars, and therefore, are called gods lanterns.

放风筝也是清明时节人们所喜爱的活动。放风筝其实不局限于清明节。每逢清明时节,人们不仅白天放,夜间也放。夜里在风筝下或风稳拉线上挂上一串串彩色的小灯笼,象闪烁的明星,被称为“神灯”。

the qingming festival is also a time to plant trees, for the survival rate of saplings is high and trees grow fast later. in the past, the qingming festival was called arbor day. but since 1979, arbor day was settled as march 12 according to the gregorian calendar.

因为种植树苗成活率高,成长快,清明节也是一个植树的好时间。在过去,清明节也被叫做“植树节”。但自从1979年,每年公历的三月12日被规定为“植树节”。

origin〔起源〕

qing ming is popularly associated with jie zi zhui, who lived in shanxi province in 600 b.c. legend has it that jie saved his starving lords life by serving a piece of his own leg. when the lord succeeded in becoming the ruler of a small principality, he invited his faithful follower to join him. however, jie declined his invitation, preferring to lead a hermits life with his mother in the mountains.

谈到清明节,有点历史知识的人,都会联想到历史人物介子椎。据历史记载,在两千多年以前的春秋时代,晋国公子重耳逃亡在外,生活艰苦,跟随他的介子椎不惜从自己的腿上割下一块肉让他充饥。后来,重耳回到晋国,作了国君〔即晋文公,春秋五霸之一〕,大事封赏所有跟随他流亡在外的随从,惟独介子椎拒绝接受封赏,他带了母亲隐居绵山。

believing that he could force jie out by burning the mountain, the lord ordered his men to set the forest on fire. to his consternation, jie chose to remain where he was and was burnt to death. to commemorate jie, the lord ordered all fires in every home to be put out on the anniversary of jies death. thus began the cold food feast, a day when no food could be cooked since no fire could be lit.

晋文公无计可施,只好放火烧山,他想,介子椎孝顺母亲,一定会带着老母出来。谁知这场大火却把介子椎母子烧死了。为了纪念介子椎,晋文公下令每年的这一天,禁止生火,家家户户只能吃生冷的食物,这就是寒食节的来源。

寒食节是在清明节的前一天,古人常把寒食节的活动延续到清明,久而久之,清明取代了寒食节。拜介子椎的习俗也变成了清明扫墓的习俗了。无论以何种形式纪念,为了使纪念祖先

的仪式更有意义,我们应该让年轻一代的家庭成员了解先人过去的奋斗历史,当然,还要学习介子椎宁死不屈的气节。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top